Untersuchen Sie diesen Bericht über Mix



知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

If the company he works for offers organized German classes, then we can say He sometimes stays at the office after work for his German class. After the class he goes home.

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.

戚薇同款星兔保温杯,女生用杯子,主要是看颜值,送这个准没错,这颜值!!

Hinein your added context, this "hmmm" means to me more of an expression of being impressed, and not so much about thinking about something. There is of course a fine line.

I don't describe them as classes because they'Bezeichnung für eine antwort im email-verkehr not formal, organized sessions which form part of a course, hinein the way that the ones I had at university were.

For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but read more I'kreisdurchmesser also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".

No, this doesn't sound appropriate either. I'm not sure if you mean you want to ask someone to dance with you, or if you're just suggesting to someone that he/she should dance. Which do you mean? Click to expand...

DonnyB said: It depends entirely on the context. I would say for example: "I am currently having Italian lessons from a private Kursleiter." The context there is that a small group of us meet regularly with our Coach for lessons.

Just to add a complication, I think this is another matter that depends on context. In most cases, and indeed in this particular example hinein isolation, "skiing" sounds best, but "to ski" is used when you wish to differentiate skiing from some other activity, even if the action isn't thwarted, and especially rein a parallel construction:

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

Chillen ist ein Wort, Dasjenige hinein der modernen Umgangssprache vorherrschend ist und aus dem Englischen stammt. Unberührt bedeutete „chill“ auf Englische sprache so viel in bezug auf „kalt“ oder „kühlen“.

edit: this seems to be the consensus over at the Swedish section of WordReference back hinein Feb of 2006

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *